“Vous parlez français? Non monsieur.” El gobierno francés pretende cuidar el idioma excluyendo muchísimos de los términos y palabras más usadas por todos nosotros.
Aunque el gaming tal como lo conocemos ahora empezó a definirse en Japón, muchas de las palabras más utilizadas en la jerga de videojuegos proceden del inglés. Así pues, todo el tiempo estamos hablando de “Kills”, “MVP”, “Cloud Gaming”, “Live”, “Streamer”, “Esports” y se nos hace muy común, pero al parecer en la casa de Ubisoft, Kameto y la extinta Titus las cosas podrían cambiar muy pronto… o eso pretende el gobierno del país galo.
Según reporta The Guardian, en Francia dejarán de utilizarse los términos más comunes de la jerga gamer por disposición del gobierno. Las razones para esto es que dentro del idioma existen términos equivalentes, por lo que se considera innecesario el ya muy conocido léxico en inglés y a su vez, es una barrera para la comprensión de la población en general de acuerdo al Ministerio de Cultura francés.
El cambio de la jerga ya es notorio en publicaciones oficiales del gobierno, como lo es el “Journal Officiel de la République Française” (Diario Oficial) y se sugieren términos como ‘joueur professionnel’ en vez de “Pro Gamer”, ‘joueur-animateur en direct’ en lugar de “Streamer”, ‘jeu video en nuage’ por “Cloud Gaming” y así varios más; ¿Qué sigue? ¿’Jeu de rôle japonais’ en vez de “JRPG”?
Valga la aclaración, la medida no es obligatoria y más que nada está enfocada al Estado, pero se espera que sea de cumplimiento por buena parte de la ciudadanía del país.